日本免费网站视频www区-日本免费网站在线观看-日本免费新一区二区三区-日本免费性-日本免费一二三区

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

口譯工作的禁忌是什么?

時間:2021-12-09 17:39:07 作者:管理員


  相對于筆譯來說,口譯是有一定的難度,口譯要求工作者有扎實的基礎,還要有可以冷靜處理突發狀況的能力。今天北京翻譯公司給大家說說口譯工作的禁忌。

  1、筆記在口譯工作中起到很大的作用,但是在記筆記的時候也要注意切勿貪多,記得太詳細會導致后面的內容來不及記,要知道筆記不需要記太多,只要記錄一些重要的人名、數字、邏輯關系、內容就好了。

  2、遇到生詞停頓時間過長。老是停留在生詞處就無法將全文聽完,這就相當于揀了芝麻丟了西瓜。

  3、在長句處停留。有的時候演講者所講的句子過于長,但卻可以用一句話翻譯概括出來。所以在進行口譯工作時,不需要仔細分析主謂賓從句之類的,只需要將原文的意思表達清楚就可以了。

  4、很多人說話是帶有口音的,如果不熟悉就會很難理解講話者所表達的含義,所以,口譯工作者要適當的去了解各地的口音以便不時之需。

  5、要提前做好準備,不能不知道整場口譯所要表達的重點以及大概的內容,那么翻譯起來會很辛苦的,沒有準備的戰場離成功還是有一定的距離的。

  6、很多新手由于詞匯不熟悉,容易緊張,不斷的糾正自己的生詞語法,這樣不但耽誤了大家的時間而且也不一定能夠表達清楚。

  7、口譯并不是要求工作者必須要懂得每一個詞匯,而是需要將大概的意思表達清楚即可。

  8、口譯工作者不能克服自己內心緊張的情緒。一緊張就容易出錯,而一出錯就更加容易緊張了,這樣的一個惡性循環是絕對需要避免的,要找到適合自己的辦法去克服緊張的情緒。

  9、在剛開始翻譯的時候自我感覺翻譯的不好從而影響后面的情緒,這是絕對需要避免的,一開始沒翻譯好也許只是還沒適應,慢慢調整下就可以了。

  10、在翻譯的過程中總是想要一鳴驚人,抱著語不驚人死不休的想法,總是希望在單句上翻譯得更好,這樣就可能會出現漏聽漏譯的情況。

  以上就是北京翻譯公司給大家總結口譯工作的禁忌,希望對大家有幫助,想要了解更多關于翻譯工作的資訊,歡迎觀看本站其他文章。

主站蜘蛛池模板: 九色国产在视频线精品视频| 久久综合一区| 成人青草亚洲国产| 精品国产免费观看| 九九精品免费视频| 亚洲天堂毛片| 国产成人综合精品一区| 国产线路一| 伊人久久丁香色婷婷啪啪| 亚洲第一黄网| 国产成人精品18| 高清视频 一区二区三区四区| 欧美三区在线观看| 久久久久欧美精品| 成人毛片18女人毛片免费视频未| 国产精品二区三区免费播放心| 久久精品国产福利国产琪琪| 91在线看| 中国人黑人xxⅹ性猛| 高清三级毛片| 久久国产视频在线观看| 在线香蕉| 尤物网站在线看| 免费国产成高清人在线视频| 黄色一级片美国| 久久99爱爱| 妞干网免费视频| 8x在线成人| www.久久视频| 中日韩欧美视频| 免费的一级黄色片| 欧美成人免费观看的| 黄色一级大片网站| 综合欧美一区二区三区| 久草新在线| 婷婷影院在线综合免费视频| yiren22亚洲综合高清一区| 日韩高清中文字幕| 成人精品亚洲人成在线| 欧美激情一区二区三级高清视频| 特黄a级毛片|