日本免费网站视频www区-日本免费网站在线观看-日本免费新一区二区三区-日本免费性-日本免费一二三区

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

進行口譯工作有不懂的怎么辦?

時間:2021-12-09 17:38:42 作者:管理員


  聽不懂這是口譯翻譯時常遇到的問題,這個問題是工作中不可避免的,有時演講者的口音、方言都會影響到口譯員的翻譯情況,今天網站翻譯員給大家說說進行口譯工作有不懂的怎么辦?

  1、問

  口譯員可以問講話人,也可以問對方的口譯員或是在場的其他人。但是至于問誰會比較合適,要看具體情況。如果是講話人說了一件令人摸不著頭腦的事情,這恐怕就只能問講話人了。如果只是一個技術性的詞匯,問在場的專家就比較合適了。另外,口譯員開口時,在場的人都會把注意力轉到口譯員這里,此時,只要抬起頭來,眼中顯露出詢問的目光,馬上就會有人替你解圍的。

  但是,遇到以下幾種情況時,口譯員是不能夠詢問的。

  (1)口譯員沒有抓住講話人的準確用詞時;

  (2)口譯員與演講者同站臺上時;

  (3)口譯員多次進行詢問時;

  (4)口譯員詢問,卻沒有聽懂演講者解釋時。

  2、補

  如果沒有辦法問的話,就必須要走下一步了,就是根據上下文和自己的理解補齊原話的句子或意思。這種情況下,雖然譯文會與原話有所不同,但是不會出現大的錯誤,可以保持講話者的演講繼續。具體怎么補,需要根據當時的情況靈活的處理。這里提供幾個口譯員常用的補話表達法:這一點、這些、等等、這一點很重要、這方面的問題。

  3、扔

  如果連“補”都有困難的話,就只好走最后一步了——“扔”,也就是沒聽懂的地方干脆不翻譯。這是在既無法問,又補不出來,或因為吃不準、不敢補的情況下口譯員的無奈之法。因為,如果口譯員卡住了的話,整個活動也就會卡住,為了活動的正常運行,所以沒有其他的選擇了,只能扔掉沒聽懂的內容,繼續翻譯下去!

  以上就是網站翻譯員給大家分享的內容,希望對大家有幫助,想要了解更多相關內容,可以觀看本站其他文章。如需轉載請注明出處。

主站蜘蛛池模板: 亚洲一区欧美日韩 | 国产成人久久精品 | 国产萝控精品福利视频免费观看 | 国产日韩一区二区三区 | 麻豆视频传媒入口 | 国产精品久久久久不卡绿巨人 | 播放黄色一级片 | 片在线观看免费观看视频 | 国产亚洲精品激情一区二区三区 | 色琪琪综合网站 | 亚洲日韩精品欧美一区二区 | 国内自拍视频在线看免费观看 | 日韩中文字幕精品久久 | 亚洲欧美在线观看播放 | 99久久精品国产片 | 免费黄色在线视频 | 最新在线精品国自拍视频 | 毛片小视频 | 亚洲一级片在线播放 | 天天射夜夜骑 | 国产成人污污网站在线观看 | 欧美成人香蕉网在线观看 | 妞干网手机免费视频 | 直接看毛片 | 亚洲国产一区二区三区综合片 | 国产精品福利视频手机免费观看 | 日本一级看片免费播放 | 日韩中文字幕在线免费观看 | 搞黄视频在线观看 | 免费一级欧美大片视频在线 | 亚洲一区二区三区高清视频 | a级免费看 | 精品综合网 | 在线观看视频日韩 | 精品日韩在线观看 | 国产一区二区三区在线免费 | 国产99视频精品免视看7 | 任你躁在线精品视频m3u8 | 久久人体做爰大胆图片 | 亚洲一区二区三区精品影院 | 91免费在线视频观看 |